logo

 :: игра с пристрастием :: c.VIII - т.2

cl(o)se

p(o)st :: g(o)ld :: eg(o) :: w(o)rk

 

mail

автор - Дмитрий Андреев
 
 

Неделя не прошла напрасно. На этот раз у нас 4 варианта продолжения от двух авторов. Я получил их в таком порядке:

Сбивает с ритма
Железнодорожный состав
Ложка в стакане.
umzaum

Время здесь становится не только видимым и слышимым, но и непосредственно ощутимым всеми костями и суставами. Строчка "же-лез-но-до-рож-ный-со-став" гремит и скрежещет, заставляет внезапно вздрогнуть после несколько элегического настроения предыдущей строфы. Движение ложки в стакане, чьей-то неведомой волей противопоставленное этому железному ритму, приобретает огромную силу и значение. Между последними двумя строфами можно прочесть и скрытое послание: "метроном сбивает с ритма". Оно парадоксально и позволяет разгадывать парадоксальность самого трёхстишия таким образом:
- железный ритм внешнего мира только сбивает с толка, но "помешивающий свой чай" не смущается этим. Кисточка в руках мастера чайного действа и обыкновенная ложка случайного попутчика в грохочущем поезде становятся неразличимы.

на нотной странице
бабушкиной рукой 
написано "Dolche"
Yanki

Это Dolche (нежно) можно отнести и к пьесе и к воспоминаниям о бабушкиной руке. Тут мы имеем письмо из прошлого, сообщение между поколениями, тайное наставление. Особую выразительность ему придаёт неожиданное место (нотная страница) и некий шифр (музыкальная терминология), известный обеим сторонам, объединяющий их помимо самого послания. Два "Н" в начале первой строки отдаются в ушах неумело-нетерпеливым постукиванием одной клавиши. Здесь это можно назвать удачным приёмом. Жаль только, что эта строфа оставляет нас в уютной гостиной литературно-музыкальных воспоминаний, где мы уже освоились в предыдущих двух турах.

сколько помню себя,
неизменно приветлив
китайский болванчик
Yanki

Этот персонаж нам настолько хорошо знаком, что хочется сразу сказать ему: "Здрасьте-здрасьте!" Правда я бы рискнул поставить его приветливость под сомнение:

не подтолкнёшь -
не поклонится
китайский болванчик

А помните, как у Шебы:

кивает китайский болванчик
соглашаясь со всем - 
такая судьба..да..да..да
(ренгуРу 30.01.2000 22:26)

В трёхстишии Yanki есть ирония и очаровательная двусмысленность. Может быть, даже тоска по самозабвению, или мне показалось?

За окном - кап, кап.
Взглядом провожаю
песчинки в часах.
umzaum

О! это важное дело! Строфа повергает в состояние медитативной сосредоточенности: не пропустить бы ни одной песчинки! Но "тук-тук" метронома, "кап, кап" дождя и "..." песчинок воспринимаются как перечисление одного ряда, несколько монотонное. Выразительность теряется, и убаюканное сознание начинает посапывать в такт... Вот тут бы чаю глотнуть из первого варианта!
Итак, первое трёхстишие, которое прислал umzaum, прицепляется к нашему составу, и поезд спешит вперёд неведомым маршрутом. До следующей станции!.

©  в оформлении страницы использовано фото "Жизнь пролетающая" c www.sight.ru. Автор фото  Дмитрий Андреев.

Hosted by uCoz